水手和鯨魚(Of Sailors and Whales)是美國作曲家威廉·法蘭西斯·馬克白(William Francis McBeth, 1933~2012)基於美國作家赫爾曼·梅爾維爾(Herman Melville, 1819~1891)於1851年創作的經典小說-白鯨記(Moby-Dick)中的五個場景(角色),而為交響管樂團創作的五樂章組曲。作品由加州管樂團指導者協會(California Band Directors Association, Inc.)委託創作,並題獻給該協會,1990年二月在作曲家指揮下由加州州際管樂團(California All-State Band)首演。
《白鯨記》書名的來源是書中的一頭叫莫比-迪克(Moby-Dick)的白色抹香鯨,並不是中文翻譯的白鯨。講述了來自紐約的以實瑪利(Ishmael)與南太平洋科科伏柯島上食人族的王子魁魁格(Queequeg)參加了梅波神父(Father Mapple)的講道後,登上亞哈船長(Ahab)的裴廓德號(Pequod)捕鯨船,追捕咬斷亞哈船長一條腿的莫比-迪克時所產生的的各種事件和心理活動,對捕鯨業和提取鯨油有著極度詳細的描述,主角作為一個有著多元文化背景的船員,他於船上生活期間竟然能領悟出對階級、歧視、社會地位、善惡和上帝是否存在的探索,因此被認為是美國文學史上最偉大的長篇小說之一。
五個樂章皆有各自的主題與副標題,代表白鯨記中的五個場景(角色)。
I) Ishmael – “I go to sea as a simple sailor"
I) 以實瑪利 – 「我作為一個普通水手出海」
II) Queequeg – “It was quite plain that he must be some abominable savage, but Queequeg was a creature in the transitory state- neither caterpillar nor butterfly."
II) 魁魁格 – 「很明顯,他一定是個可惡的野蠻人,但魁魁格是一種處於過渡狀態的生物-既不是毛毛蟲也不是蝴蝶。」
III) Father Mapple – “This ended, in prolonged solemn tones, like the continual tolling of a bell in a ship that is foundering at sea in a fog – in such tones he commenced reading the following hymn; but changing his manner towards the concluding stanzas, burst forth with a pealing exultation and joy."
III) 梅波神父 – 「在拖長的莊嚴語調中,這結束了,就像一艘在海上迷霧中沉沒的船上不斷敲響的鐘聲 – 他用這樣的語調開始閱讀下面的讚美詩; 但在最後一節改變了他的方式,爆發出歡呼雀躍的喜悅。」
IV) Ahab – “So powerfuly did the whole grim aspect of Ahab affect me that for the first few moments I hardly noted the barbaric white leg upon which he partly stood."
IV) 亞哈船長 – 「亞哈整個冷酷的面孔是如此強烈地影響我,以至於在最初的幾分鐘裡,我幾乎沒有注意到他半站立的野蠻白腿。」
V) The White Whale – “Moby-Dick seemed combinedly possessed by al the angels that
fell from heaven. The birds!-The birds! They mark the spot."
V) 白鯨 – 「莫比-迪克似乎被所有從天堂墮落的天使共同拖住了。鳥兒!-鳥兒!他們標記那個地方。」
收到新網誌上架的郵件通知,也讓更多管樂愛好者看到吧: